Metalord Revolution Capitulo 61

CAPITULO 61

RONDA 1 “DEATHMATCH” (Parte 2)

 

 

PERSPECTIVA: Tercera Persona

Sigue leyendo

GDW: Capitulo 38

Capítulo 38: Más Muertes


En este momento, de repente hubo un estruendo. Dos Zombis S1 rompieron la ventana y subieron en el autobús.
Un Zombi S1 agarró a una niña y a continuación, le mordió la garganta. La sangre inmediatamente brotó de su garganta  empapando al Zombi.
El otro Zombi S1 arañó a otra chica, dejando fácilmente una profunda herida.
“¡¡Ayuda!!¡¡Ayuda!!”De repente en el Autobús Escolar, hubo caos en el equipo. El resto de las chicas gritaron y corrieron hacia Zhao Zhen. Sigue leyendo

Slave Harem cap 109 (Sin editar)

-_-

Granheliostranslations

LYCANCITO:

No sé si seguirle poniendo (Sin editar) ya que nadie se ha quejado hasta ahora :v
Traducción para los que quieran el nombre en español me refiero a las habilidades:

Sand Storm: Tormenta de arena
Breeze Storm: Tormenta de brisa ._.   literalmente sería así, pero yo creo que al traducirlo del jap-ing tal vez sea  Wind Storm, que es Tormenta de Viento.
Rush:  Habilidad usada al estar en posesión de Durandal, brinda una gran velocidad.

Ver la entrada original 2.386 palabras más

Slave Harem cap 107 (Sin editar)

-_-

Granheliostranslations

LYCANCITO

Uhm… he decidido dejar en inglés las palabras como habilidades etc, ya que suenan mejor y no hay discusión.
Breeze Ball:  Bola de brisa? ._.
Sand Ball: Bola de arena? .____.
Clamshell: Concha de almeja? ._______.

Como que repetir concha varias  veces como que suena mal :v

Eso lo haré desde el sig cap

Ver la entrada original 2.326 palabras más